«Брат, подай хотя бы грош!»
Feb. 12th, 2012 10:35 pmНазвание винтажной американской песни «Brother, Can You Spare a Dime?» можно перевести на русский как «Брат, подай хотя бы грош!», но можно также оставить название русского варианта от переводчика Валентина Стенича и певца Леонида Утёсова «Песня американского безработного». Композитор Джей Горни и автор оригинального английского текста Эдгар «Ип» Гарбург сочинили эту песню в 1931 г. для бродвейского ревю «Американа». Во врезке я собрал немного сведений о песне и о связанных с ней людях и событиях. В конце поста приведен английский текст с моим русским зарифмованным подстрочником, а затем несколько вариантов исполнения.
( С песней по жизням )
Дополнительная информация — из англоязычной Википедии: Brother, Can You Spare a Dime?, Gorney, Harburg, Black Tuesday, Great Depression, Hollywood Blacklist; на русском: Утёсов в Вики, Стенич в Вики, подробно о Стениче.